Unavailable

Artza Alinu is currently unavailable

We can no longer provide this arrangement through Sheet Music Stores. The listing stays online so you can learn about the piece and explore alternatives.

Try these next steps

About this arrangement

Choral TBB choir, piano SKU: CF.CM9639 Israeli Dance Song. Composed by Israeli Dance Song. Arranged by Earlene Rentz. Fold. Performance Score. 12 pages. Duration 2 minutes, 57 seconds. Carl Fischer Music #CM9639. Published by Carl Fischer Music (CF.CM9639). ISBN 9781491157114. UPC: 680160915675. 6.875 x 10.5 inches. Key: D minor. Israeli Dance Song.Your choir will have a hard time trying to keep from dancing as they sing this joyful traditional Israeli dance song arranged by Earlene Rentz. Quoting the round Toembei, this arrangement will definitely be one the audience will find themselves humming for days to come! Also available for Two-part Treble Voices (CM9192), Three-part Mixed Voices (CM9210), SSA Voices (CM9477), TBB Voices (CM9639) and SATB Voices (CM9652).   &nbsp.ARTZA ALINU This song was a favorite of the Israeli pioneers who returned to live in the land of Israel. As they planted crops and brought the land back to cultivation, they sang and danced in the hope that the land of Israel would be rebuilt. Pronunciation Guide and general translation: Artza alinu We have gone up to our land, AHR-tzah ah-LEE-noo K'var *charashnu v'gam zaranu There we have plowed and sown, Kih-VAHR *hah-RAHSH-noo vih-GAHM zah-RAH-noo Aval **od **lo katzarnu but we still have not reaped. Ah-VAHL ohd loh kaht-ZAHR-noo *The "ch" is pronounced using a guttural sound (not a hard "k"), and uses air to begin the sound. Actually, the sound is somewhere in between an "h" and a "k." **These words use the long "o" sound (i. e., like the English "ode" and "low"). TOEMBAI Toembai - There is no translation for "toembai." This is a dance tune, sung in a round at celebrations. Pronounced: TOOM-bah ee ("bai" is actually the long "I" sound).ARTZA ALINUThis song was a favorite of the Israeli pioneers who returned to live in the land of Israel. As they planted crops and brought the land back to cultivation, they sang and danced in the hope that the land of Israel would be rebuilt.Pronunciation Guide and general translation:Artza alinu We have gone up to our land,AHR-tzah ah-LEE-nooK’var *charashnu v’gam zaranu There we have plowed and sown,Kih-VAHR *hah-RAHSH-noo vih-GAHM zah-RAH-nooAval **od **lo katzarnu but we still have not reaped. Ah-VAHL ohd loh kaht-ZAHR-noo*The “ch” is pronounced using a guttural sound (not a hard “k”),and uses air to begin the sound. Actually, the sound is somewhere in between an “h” and a “k.”**These words use the long “o” sound (i. e., like the English “ode” and “low”).TOEMBAIToembai – There is no translation for “toembai.” This is a dance tune, sung in a round at celebrations. Pronounced: TOOM-bah ee (“bai” is actually the long “I” sound).

Related sheet music

Artza Alinu

Artza Alinu

Loading...
Artza Alinu (We Are Ascending)

Artza Alinu (We Are Ascending)

jill gallina

Loading...
Artza Alinu

Artza Alinu

Loading...
Artza Alinu (arr. Kaiserin Rebecca)

Artza Alinu (arr. Kaiserin Rebecca)

hebrew folk song, kaiserin rebecca

Loading...
Artza Alinu (arr. Kaiserin Rebecca)

Artza Alinu (arr. Kaiserin Rebecca)

kaiserin rebecca, jewish folk song

Loading...
Artza Alinu

Artza Alinu

jill gallina

Loading...
Artza Alinu (arr. Kaiserin Rebecca)

Artza Alinu (arr. Kaiserin Rebecca)

kaiserin rebecca, jewish folk song

Loading...